• Poème en Gallo (1)


    Saint-michè

    Les ebogues chaent ben avant les feuillards,
    Y’ a core du hait dans l’ère.

    Durant que l’temp n’est pas chôgnard,
    La Marie lirette s’est rebiqë ou soulai
    Sous l’pain de chervr
    Et le bitrouz ne ghette pus le bétia

    Adlaisie, la lirette et sauvaij !

    Sur la letière, le viao maofine,
    Couéfe itout,
    Mais le beulouz vaillouéze dans l’haossée.

    Core au jour de la couézé,
    La couzouere ratapone l’ernéssance des guenillons

    Le recteur est tout sou
    Couéfe itout
    Avec sa couez ademezë.

    Toujour, toujour,
    Au defeuillaije
    L’emondouere ernifle.

    ******

     

    (Traduction)
    Automne

    Les châtaignes tombent toujours avant les feuilles,
    Il flotte ici comme un air de plaisir.

    Tant que le temps n’est pas au gris,
    Au soleil sous l’aubépine.
    Marie l’aguicheuse s’est retroussée
    Et le commis, des bêtes, n’a plu que faire.

    Insouciance et vertu insoumise !

    Sur la litière, le veau dépérit
    La vieille aussi,
    Mais c'est dans l'étable que veille le rustre.

    Au jour, encore, de la fenêtre,
    La couturière répare les hardes pour la vie.

    Le curé est bien seul,
    La vieille aussi
    Avec sa croix pour avenir.

    Toujours, toujours,
    Aux chutes des feuilles
    Balance la faux de la rôdeuse.

     

    (Cliquer sur l'image pour l'afficher plein écran)

    Poème en Gallo (1)


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :